Prof. Dr. Heidemarie Salevsky
Academic CV
(October 2021)
Name: | Heidemarie Salevsky, née Racheus |
Date of birth: | 20 August, 1944 |
Married status: | married to Bernd Salevsky ; daughter |
Professional status: | Professor emeritus of Translation Studies/Translatology, Applied linguistics and Specialized Communication |
Academic degrees: | Dr.sc.phil. (Translation Studies); Diploma in interpreting and translating (Russian/English); Diploma in conference interpreting (Russian) |
Private address: | Niebergallstr. 3, D-12557 Berlin (Germany) Tel./Fax: +49 – 30 – 651 34 19 E-Mail: heidemarie.salevsky@t-online.de |
Career/Professional activities
1962-1966 | Degree course at Humboldt University, Berlin (Russian; English) |
1965-1966 | 1-year period of study at the Maurice Thorez State Foreign Language Institute in Moscow |
1966 | Examination for diploma in interpreting and translating (Russian and English) at Humboldt University, Berlin |
1967 | Examination for postgraduate degree in conference interpreting (Russian-German and German-Russian) at the Institute of Interpreting, Leipzig University |
1967-1973 | Full-time work as a translator, interpreter and lecturer |
1973-1996 | Mainly full-time work at Humboldt University, Berlin, part-time work as an interpreter, translator and reader (1973-1977) |
1983 | Postdoctoral degree/Dr. sc. phil. (German habilitation) Thesis on “General and specific problems of simultaneous interpreting as a specific form of speech activity” |
1984 | Appointment as Assistant Professor (German Ordentliche Dozentin), the first ever in Translation Studies at Humboldt University, Berlin |
1990-1996 | Head of the Translation Studies Department at Humboldt University, Berlin/ Institute of Slavonic Studies |
1996-2009 | Appointed Professor of Translation Studies, Applied Linguistics and Specialized Communication (in Russian) at the Hochschule Magdeburg-Stendal (Germany) |
2010-2011 | Appointed Professor of Translatology at Okan University, Istanbul, Turkey |
Postgraduate studies abroad
They took place at the Maurice Thorez State Foreign Language Institute in Moscow, the State Lomonosov University and the Academy of Sciences in Moscow in 1976, 1978, 1982. | |
1993 | Study trip to the Bible Institute in Rome and to the Gregoriana |
Visiting professor appointments
WS 1991/92 | Ruprecht-Karls-Universität, Heidelberg (Institute of Translating and Interpreting) |
SS 1993 | Leopold-Franzens-Universität, Innsbruck (Institute for Translators’ and Interpreters’ Training) |
FS 1994 | State University of New York/ Binghamton (Center for Research in Translation/Translation Research Instruction Program) |
WS 1994/95 | Vienna University (Institute for Translators’ and Interpreters’ Training) |
SS 2011 | Boğaziçi University Istanbul (Department of Translation and Interpreting Studies) |
Lecturing activities
Lectures in universities, at congresses and conferences in the following countries:
Austria, Belgium, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Finland, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Ireland, the Netherlands, Palestine, Poland, Russia, Sweden, Slovakia, Spain, Turkey, United States of America, former Yugoslavia |
Research
1989-2009 | Head of the Research Seminar on Translation Science and Specialized Communication |
1996-1999 | Head of the international and interdisciplinary project “Planning, Management and Evaluation of Bible translation projects” of the United Bible Societies |
Publications
15 books, about 150 articles in specialist journals and volumes |
Fields of research
Philosophical and sociological aspects of translatology; a systems theory approach to translatology. Theoretical, didactical and practical problems of interpreting. Problems of Bible translating and translating literature. History of interpreting and translating and of training translators and interpreters. |
Organizational duties
1984-1987 | Deputy Director, Institute of Slavonic Studies, Humboldt University, Berlin |
17.-19.05.1988 | First International Conference on “Translation Science and Translators’/Interpreters’ Training” at Humboldt University |
18.-20.11.1993 | Interdisciplinary colloquium held to mark the 225th anniversary of the birth of Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (in collaboration with the Theological Faculty of Humboldt University) |
12.-13.05.1995 | International conference on “Interpreters’ and Translators’ Training Yesterday, Today and Tomorrow” held to mark 100 years of Russian-language interpreters’ and translators’ training at Berlin University |
14.-15.05.2004 | International colloquium on “Culture, interpretation, translation” at the University of Applied Sciences Magdeburg-Stendal (to mark the 15th anniversary of the Research Seminar on Translation Science and Specialized Communication) |
10.-12.05.2007 | International conference on “Teaching Russian Culture in Interpreters’ and Translators’ Training”, in cooperation with the Ruprecht Karls University Heidelberg and the Johannes Gutenberg University Mainz/Germersheim |
Membership in international professional bodies and learned societies
1981-1999 | Committee for Graduate and Postgraduate Training of Translators and Interpreters, Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) |
1986-1990 | Committee for Translation Science, International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRJaL) |
1990-1999 | Committee for Translation Science, Fédération Internationale des Traducteurs |
1992-1998 | Executive Board, European Society for Translation Studies (EST) |
1992-2001 | Scholarly Forum of the United Bible Societies (representative for Translatology) |
currently: | Leibniz-Sozietät der Wissenschaften zu Berlin European Society for Translation Studies (EST) Gesellschaft für Interlinguistik (GIL) Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde (DGO) International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRJaL) Anna-Seghers-Gesellschaft (Berlin/Mainz ) |
Entries in Biographical-Bibliographical Reference Books
Who’s Who in the World (since 2007) |
Kürschner’s Gelehrtenkalender (since 1996) |