Prof. Dr. Heidemarie Salevsky
Akademischer Lebenslauf
(Oktober 2021)
Name: | Heidemarie Salevsky, geb. Racheus |
Geboren: | 20. August 1944 in Bad Liebenwerda |
Familienstand: | Verheiratet mit Bernd Salevsky; eine Tochter |
Derzeitiger Status: | Professorin i. R. Translatologie, Angewandte Sprachwissenschaft und Fachkommunikation |
Akademische Grade: | Dr.sc.phil. (Translatologie); Dipl.-Dolmetscherin und Dipl.-Übersetzerin (Russisch und Englisch); Dipl.-Konferenzdolmetscherin (Russisch) |
Private Anschrift: | D-12557 Berlin, Niebergallstr. 3 (Deutschland) Tel./Fax: 49 – 30 – 651 34 19 E-Mail: heidemarie.salevsky@t-online.de |
Ausbildungsgang
1962-1966 | Studium an der Humboldt-Universität zu Berlin |
1965-1966 | Studium am Moskauer Staatlichen Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ |
1966 | Examen als Dipl.-Dolmetscherin und Dipl.-Übersetzerin für Russisch und Englisch an der Humboldt-Universität zu Berlin |
1967 | Examen als Dipl.-Konferenzdolmetscherin (Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch) am Dolmetscherinstitut der Universität Leipzig |
Berufliche Tätigkeit
1967-1973 | Hauptberuflich tätig als Dolmetscherin, Übersetzerin und Lektorin |
1973-1977 | Nebenberuflich tätig als Dolmetscherin, Übersetzerin und Lektorin |
Lehre und Forschung
1973-1996 | Am Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin |
1973-1984 | Als wissenschaftliche Mitarbeiterin |
1984-1996 | Als Ordentliche Dozentin |
1983 | Verteidigung der Dissertation zum Thema „Allgemeine und spezielle Probleme des Simultandolmetschens als einer spezifischen Art der Redetätigkeit“ Anerkennung der Disssertation A als Dissertation B (Habilitationsschrift) |
1984 | Berufung zur ersten Ordentlichen Dozentin für Übersetzungswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin |
1990-1996 | Leiterin der Abteilung Translationswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin/Institut für Slawistik |
1996-2009 | Professorin für Translationswissenschaft, Angewandte Sprachwissenschaft und Fachkommunikation Russisch an der Hochschule Magdeburg-Stendal |
2010-2011 | Professorin für Translatologie an der Okan University Istanbul/Türkei |
Studienaufenthalte
1976 | Staatliche Lomonossow-Universität Moskau |
1978 | Moskauer Staatliches Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ |
1982 | Moskauer Staatliches Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ und Akademie der Wissenschaften der UdSSR in Moskau |
1993 | Bibelinstitut und Gregoriana in Rom |
Gastprofessuren
WS 1991/92 | Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen) |
SS 1993 | Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung) |
FS 1994 | State University of New York at Binghamton (Center for Research in Translation/Translation Research Instruction Program) |
WS 1994/95 | Universität Wien (Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung) |
SS 2011 | Bogaziçi University Istanbul (Department of Translation and Interpreting Studies) |
Vortragstätigkeit
Vorlesungen und Vorträge an Universitäten und Hochschulen, an Akademien der Wissenschaften und in internationalen Fachorganisationen, auf internationalen Kongressen, Konferenzen und Tagungen sowie in Berufsverbänden in folgenden Ländern:
Belgien, Bulgarien, Deutschland, Finnland, Griechenland, Großbritannien, Irland, ehem. Jugoslawien, Kanada, Niederlande, Österreich, Palästina, Polen, Russische Föderation, Schweden, Slowakei, Spanien, Tschechische Republik, Türkei, Ungarn, USA. |
Forschung
1989-2009 | Leiterin des Forschungsseminars zur Translationswissenschaft und Fachkommunikation |
1996-1999 | Leiterin des internationalen und interdisziplinären Forschungsprojekts der United Bible Societies „Planning, Management and Evaluation of Bible Translation Projects“ |
Publikationen
15 Buchpublikationen und über 150 Beiträge in Fachzeitschriften und Sammelbänden |
Forschungsschwerpunkte
Philosophische, soziologische und systemtheoretische Probleme der Translatologie. Theoretische, didaktische und praktische Probleme des Dolmetschens. Bibelübersetzung und Literarische Übersetzung. Geschichte des Dolmetschens und Übersetzens sowie der Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern. |
Wissenschaftsorganisatorische Tätigkeit
1984-1987 | Stellvertretende Direktorin der Sektion Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin |
17.-19.05.1988 | Veranstaltung der I. Internationalen Konferenz „Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung“ an der Humboldt-Universität |
18.-20.11.1993 | Interdisziplinäres Kolloquium anlässlich des 225. Geburtstages von Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (in Kooperation mit der Theologischen Fakultät der Humboldt-Universität zu Berlin) |
12.-13.05.1995 | Internationales Kolloquium „Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen“ (anlässlich des Jubiläums 100 Jahre Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität) |
14.-15.05.2004 | Internationale Konferenz „Kultur, Interpretation, Translation“ (anlässlich des 15-jährigen Jubiläums des Forschungsseminars) |
10.-12.05.2007 | Internationale Konferenz „Die Vermittlung russischer Kultur in der Übersetzer- und Dolmetscherausbildung“ – in Kooperation mit der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg und der Johannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim |
Wahlfunktionen in internationalen Fachgremien
1981-1999 | Komitee Aus- und Weiterbildung von Übersetzern und Dolmetschern der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) |
1986-1990 | Komitee Translatologie der Internationalen Assoziation der Lehrkräfte für Russische Sprache und Literatur (MAPRJaL) |
1990-1999 | Komitee Translation Studies der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) |
1992-1998 | Executive Board der European Society for Translation Studies (EST) |
1991-1999 | Fachvertreterin für Translatologie im Scholarly Forum der United Bible Societies |
Derzeitige Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Gesellschaften
Leibniz-Sozietät der Wissenschaften zu Berlin |
European Society for Translation Studies (EST) |
Gesellschaft für Interlinguistik (GIL) |
Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde (DGO) |
Internationale Assoziation der Lehrkräfte für Russische Sprache und Literatur (MAPRJaL) |
Anna-Seghers-Gesellschaft (Berlin/Mainz ) |
Aufnahme in biographisch-bibliographische Nachschlagewerke
Who’sWho in the World (seit 2007) |
Kürschners Gelehrtenkalender (seit 1996) |